在探讨英语的丰富世界时,我们常会遇到一些有趣的词汇和短语,它们可能初看之下与字面意思相去甚远。比如,当提到“got”这个词汇时,大家自然而然地会联想到“山羊”,但是让我们更深入地了解一下这个英语短语的实际含义吧。
我们普遍知晓”got”是“山羊”的英文表述,但如果有人对你说“She got my goat”,你会不会误以为对方因为你们的亲近而要送你一只山羊呢?我告诉你,这并非与山羊相关的说法。那么,这个短语到底蕴含了怎样的深意呢?
说到“goat”,许多人是否会立刻想到山羊?在此情境下,它其实是一种常用的俚语。当你听到”get sb’s goat”,其实这并非关于获得某只山羊,而是用来表达”使某人非常生气”的意思。那么,”She got my goat”就是说她惹怒了我。
现在来让我们深入了解一下它的语境。例如,“What got my goat was the way she kept laughing at my mistakes.”这句话的意思就是“她一直嘲笑我的错误让我非常生气。”
在英语词典中,”goat”除了指山羊之外,还有时用来形容色鬼。”old goat”在某些语境下,除了表示老山羊之外,还可能用来形容老色鬼。
再来看一个短语“The old goat was giving her the glad eye.”这句话的表面意思可能让人摸不着头脑,但它的实际含义其实是在描述某人的行为或态度令人不快或讨厌。
另外还有一个短语“act the goat”,字面上翻译为“像山羊一样行为”,但在这里它被引申为“干蠢事,故闹,行为如小丑”。在国外,山羊因其生性,特别是雄性山羊尾部散发的恶臭,常被用来代指“坏人”。“像山羊一样行动”通常用来形容性格暴躁、急躁的人。
最后再来看一个短语“play the goat”。其中的”goat”与之前提到的含义相同,并不表示山羊,而是用来描述愚蠢或做蠢事的意思。“play the goat”的真实含义是“做蠢事、犯糊涂”。