1] “leave”与“留下”——这是两个包截然相反含义的词汇。
你有没有注意到,有些词语在不同情境下可以表达完全相反的意思?就比如说“我把那些花忘在家里了”这句,我们能直接使用“forget”吗?
不,答案是不行的。
正确的说法应该是:“我把花落在了家里”,或者更正式的表达是:“I have left the flowers at home”。
2] 叶子和它的英语表达——“leaf”。
你是否注意到“leaf”的复数形式是“leaves”?
试着造个句子吧:“她走了,留下了一地的落叶。”这个句子听起来很有画面感,不是吗?
这里使用了三个“leaves”,是不是很巧妙?
3] “leave”的过去式和过去分词都是“left”。
left还有另一层意思,即表示方位的“左边”。想象一下这样的场景:他离开了左边的那条河流或者他离开了左边的那家银行。
在英文表达中,这两个句子可以简洁地表述为:“He left the left bank”。
你可能会好奇,这两个句子有何区别?其实,“bank”这个词也有两个意思:一方面是河流的岸边,另一方面则是指银行机构。
当有人问:这条河为何如此富有?我们可以用这句话来回答:因为它拥有两条河流——这就是它富有的原因。
4] “right”这个词有三个常用的含义:右边、正确、以及权力。
试着用这些词来造句吧:“你说得对。”或者“右边那个人拥有那个权力。”
更完整的句子可以是:“你是对的。右边的人拥有那个。”